Intellectual Property in China? You have come to the right place

IP Dragon 知識產權龍 is published in English, the de facto lingua franca of the academic and business world. By translating the sentence intellectual property in China in some other languages than English IP Dragon 知識產權龍 welcomes the people that search with the following key words:

الملكية الفكرية في الصين
интелектуална собственост в Китай
la propietat intellectual a la Xina
知识产权在中国
知識產權在中國
intelektualnog vlasništva u Kini
duševního vlastnictví v Číně

intellektuel ejendomsret i Kina
intellectuele eigendom in China
ari-ariang intelektwal sa Tsina
teollis-ja tekijänoikeuksien Kiinassa
la propriété intellectuelle en Chine
Geistiges Eigentum in China
πνευματικής ιδιοκτησίας στην Κίνα
קניין רוחני בסין
चीन में बौद्धिक संपदा
kekayaan intelektual di Cina
proprietà intellettuale in Cina
中国での知的財産
중국에서 지적 재산권
intelektuālo īpašumu Ķīna
intelektinės nuosavybės Kinija
immaterielle rettigheter i Kina
własności intelektualnej w Chinach
propriedade intelectual na China
de proprietate intelectuală în China
интеллектуальной собственности в Китае
интелектуалног власништва у Кини
duševného vlastníctva v Číne
intelektualne lastnine na Kitajskem
la propiedad intelectual en China
immateriella rättigheter i Kina
інтелектуальної власності в Китаї
sở hữu trí tuệ tại Trung Quốc

This entry was posted in Uncategorized and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to Intellectual Property in China? You have come to the right place

  1. Dear Anonymous,Thanks for the compliment and correcting my German.Cheers,Danny FriedmannIP Dragon 知識產權龍Gathering, commenting on and sharing information about intellectual property in China to make it more transparent, since 2005

  2. Dear Brian,Thanks for your comment. I wrote that English is the “de facto” lingua franca. You seem to be concerned that the native English speakers have an advantage and propose Esperanto, which might be a solution. However, at the moment Esperanto is embraced by a small minority. If there are enough Esperanto speakers it would be a relevant language. I am afraid it is at the moment more a relevant ideal. The ‘esperer’ which means hope in French sounds like Esperanto, and I hope for you that this ‘neutral’ language will thrive. Cheers,Danny FriedmannIP Dragon 知識產權龍Gathering, commenting on and sharing information about intellectual property in China to make it more transparent, since 2005

  3. Anonymous says:

    You say “Geistiges Eigentum” in German. Great website, though!!

  4. Brian Barker says:

    I think that the rights of minority languages need protection.The promulgation of English as the world’s “lingua franca” is unethical and linguistically undemocratic. I say this as a native English speaker!Unethical because communication should be for all and not only for an educational or political elite. That is how English is used internationally at the moment.Undemocratic because minority languages are under attack worldwide due to the encroachment of majority ethnic languages. Even Mandarin Chinese is attempting to dominate as well. The long-term solution must be found and a non-national language, which places all ethnic languages on an equal footing is long overdue.An interesting video can be seen at http://uk.youtube.com/watch?v=_YHALnLV9XUA glimpse of Esperanto can be seen at http://www.lernu.net

Comments are closed.